-->

श्रीरामचरितमानस (ŚhrīRāmcharitmānas) With English Translation – Day 354

BAAL KAAND – Day 353

1.352

चौपाई

जो बसिष्ठ अनुसासन दीन्ही। लोक बेद बिधि सादर कीन्ही।।
भूसुर भीर देखि सब रानी। सादर उठीं भाग्य बड़ जानी।।
पाय पखारि सकल अन्हवाए। पूजि भली बिधि भूप जेवाँए।।
आदर दान प्रेम परिपोषे। देत असीस चले मन तोषे।।
बहु बिधि कीन्हि गाधिसुत पूजा। नाथ मोहि सम धन्य न दूजा।।
कीन्हि प्रसंसा भूपति भूरी। रानिन्ह सहित लीन्हि पग धूरी।।
भीतर भवन दीन्ह बर बासु। मन जोगवत रह नृप रनिवासू।।
पूजे गुर पद कमल बहोरी। कीन्हि बिनय उर प्रीति न थोरी।।

दोहा/सोरठा

बधुन्ह समेत कुमार सब रानिन्ह सहित महीसु।
पुनि पुनि बंदत गुर चरन देत असीस मुनीसु।।352।।

Chaupai

Under Vashisth’s directions, he reverently performed all the ceremonies prescribed either by usage or by the Ved. The queens, on seeing a crowd of Brahmins, deemed themselves most fortunate and all rose to greet them. They laved the feet of the holy ones and helped them all perform their ablutions; while the king duly worshipped and entertained them at meal. Overwhelmed with the host’s civility, gifts and love, they departed gladly of heart invoking blessings on him. To Gadhi’s son (Vishvamitra) he paid homage in various ways and said, “My lord, there is no one so blessed as I am.” The king lavished his praises on him and with his queens took the dust of his feet. He assigned the sage a fine quarter in his own palace, while the king and his whole gynaeceum kept a vigilant eye on his wants even though unexpressed. Again he adored the lotus feet of his preceptor (Vashishth) and made a humble submission to him with great affection in his heart. ((1—4)

Doha/Soratha

All the princes with their brides and the king with his queens bowed to the preceptor’s feet again and again, while the great sage invoked blessings on them all. (352)



from League of India