-->

श्रीरामचरितमानस (ŚhrīRāmcharitmānas) With English Translation – Day 397

अयोध्या काण्ड (AYODHYA KAAND) – Day 33

2.33

चौपाई

जिऐ मीन बरू बारि बिहीना। मनि बिनु फनिकु जिऐ दुख दीना।।
कहउँ सुभाउ न छलु मन माहीं। जीवनु मोर राम बिनु नाहीं।।
समुझि देखु जियँ प्रिया प्रबीना। जीवनु राम दरस आधीना।।
सुनि म्रदु बचन कुमति अति जरई। मनहुँ अनल आहुति घृत परई।।
कहइ करहु किन कोटि उपाया। इहाँ न लागिहि राउरि माया।।
देहु कि लेहु अजसु करि नाहीं। मोहि न बहुत प्रपंच सोहाहीं।
रामु साधु तुम्ह साधु सयाने। राममातु भलि सब पहिचाने।।
जस कौसिलाँ मोर भल ताका। तस फलु उन्हहि देउँ करि साका।।

दोहा/सोरठा

होत प्रात मुनिबेष धरि जौं न रामु बन जाहिं।
मोर मरनु राउर अजस नृप समुझिअ मन माहिं।।33।।

Chaupai

A fish may rather survive even without water and a serpent may drag on a miserable and wretched existence without the gem in its head. But I tell you sincerely with a guileless heart that I cannot live without Ram. Be assured in your mind, my wise darling, that my very existence depends on the sight of Shri Ram.” Hearing these soft words the evil-minded queen blazed up like the fire on which has fallen an oblation of clarified butter. She said, “You might as well try millions of devices; but your stratagem shall not avail with me. Either grant my request or earn a bad reputation by refusing it; I am not fond of much wiles. Ram is virtuous, you too are virtuous and wise and no less virtuous is Ram’s mother (Kaushalya); I have known all of you. I will repay with a vengeance the benefit she has sought to confer upon me.” (1—4)

Doha/Soratha

If Ram does not retire to the woods assuming the garb of a hermit as soon as the day breaks, death for me and ill-repute for you will be the result; bear this in mind, O king.” (33)

The post श्रीरामचरितमानस (ŚhrīRāmcharitmānas) With English Translation – Day 397 first appeared on League of India.



from League of India