श्रीरामचरितमानस (ŚhrīRāmcharitmānas) With English Translation – Day 393
अयोध्या काण्ड (AYODHYA KAAND) – Day 29
2.29
चौपाई
सुनहु प्रानप्रिय भावत जी का। देहु एक बर भरतहि टीका।।
मागउँ दूसर बर कर जोरी। पुरवहु नाथ मनोरथ मोरी।।
तापस बेष बिसेषि उदासी। चौदह बरिस रामु बनबासी।।
सुनि मृदु बचन भूप हियँ सोकू। ससि कर छुअत बिकल जिमि कोकू।।
गयउ सहमि नहिं कछु कहि आवा। जनु सचान बन झपटेउ लावा।।
बिबरन भयउ निपट नरपालू। दामिनि हनेउ मनहुँ तरु तालू।।
माथे हाथ मूदि दोउ लोचन। तनु धरि सोचु लाग जनु सोचन।।
मोर मनोरथु सुरतरु फूला। फरत करिनि जिमि हतेउ समूला।।
अवध उजारि कीन्हि कैकेईं। दीन्हसि अचल बिपति कै नेईं।।
दोहा/सोरठा
कवनें अवसर का भयउ गयउँ नारि बिस्वास।
जोग सिद्धि फल समय जिमि जतिहि अबिद्या नास।।29।।
Chaupai
“Hear, my beloved lord, that which pleases my heart; vouchsafe to me for one boon the installation of Bharat (as the prince-regent of Ayodhya). And for the second boon I ask with joined palms-pray accomplish my desire, my lord: let Ram dwell in the woods for fourteen years in the garb of a hermit and wholly detached from the world.” The king was grieved at heart to hear these gentle words even as a Cakravaak bird is filled with agony at the mere touch of a moonbeam. He felt dismayed and could not utter a word, like a partridge in the woods at the swoop of a falcon. The king turned altogether pale as a palm tree struck by lightning; with his hands to his forehead and closing both his eyes he began to mourn like Grief personified. “The celestial tree of my desire, that had already blossomed, has been torn up with its roots by the elephant-like Kaikeyi just when it was about to bear fruit. She has desolated Ayodhya and laid the foundation of everlasting misfortune.” (1—5)
Doha/Soratha
“An inauspicious thing has happened at an auspicious moment, and I am doomed by putting trust in a woman like a striving Yogi who has been undone by nescience at a time when his practice of Yog was just going to bear fruit in the form of Realization.” (29)
from League of India
Post a Comment